La Comisión de Lenguaje Claro del Poder Judicial inició el ciclo de reuniones 2017 con el fin de dar continuidad a los trabajos realizados en años precedentes, reflexionar sobre nuevos desafíos para promover el uso del lenguaje sencillo, y crear y promocionar herramientas para que los usuarios comprendan los conceptos jurídicos de las sentencias.
Durante la reunión realizada -el jueves 4 de mayo- se aprobó el plan anual 2017, el que contempla el desarrollo de seminarios y talleres de capacitación en distintas regiones, además de la elaboración y difusión de diversos productos.
El 2015 nace la Comisión de Lenguaje Claro en el Poder Judicial, como consecuencia del cumplimiento de acuerdos internacionales adquiridos por la Corte Suprema en el marco de la Cumbre Judicial Iberoamericana, y consignados en el número 11 de las Reglas e indicadores en materia de transparencia, rendición de cuentas integridad de los sistemas judiciales, la que señala que «para facilitar su comprensión, las resoluciones judiciales deberán fundamentarse en términos sencillos y claros»; y el número 58 de las Cien reglas de Brasilia para garantizar el acceso a la justicia de personas en condición de vulnerabilidad, que indica «En las resoluciones judiciales se emplearán términos y construcciones sintácticas sencillas, sin perjuicio de su rigor técnico».
La comisión es presidida por el ministro de la Corte Suprema, Carlos Aránguiz Zúñiga, e integrada por la ministra de la Corte de Apelaciones de Santiago, Mireya López Miranda; la ministra de la Corte de Apelaciones de Valparaíso, Carolina Figueroa Chandía; el juez del 6° Tribunal de Juicio Oral en lo Penal de Santiago, Washington Jaña Tapia; la jueza del 1º Tribunal de Juicio Oral en lo Penal de Santiago, Paulina Gallardo García; el juez del Juzgado de Letras de San Vicente, Felipe Cabrera Celsi; jueza de Juzgado de Familia de Pudahuel, Nel Greeven Bobadilla; juez del 2° Juzgado de Familia de Santiago, Arturo Klenner Gutierrez; el funcionario del 3° Tribunal de Juicio Oral en lo Penal de Santiago, Camilo Cornejo Castillo; la jefa Técnica de la Biblioteca Corte Suprema, Mónica Urzúa Cerpa; el abogado investigador del Centro Documental, Matías Vargas Börgel; la periodista de la Dirección de Comunicaciones del Poder Judicial, Daniela Romero Fariña.
La secretaría Técnica de la Comisión está a cargo de la Dirección de Asuntos Internacionales y Derechos Humanos de la Corte Suprema, representada por su Directora, Natalia de Azcuénaga Cilla, su Jefa de Tramitación Judicial Internacional Francisca Terminel Salinas, la abogada asesora, Paloma Alvarado Berrios y la periodista Valeria Mendoza Guzmán.
Finalmente la asesoría técnica de la instancia, está encomendada a la profesora de la Universidad Católica de Valparaíso, Claudia Poblete, doctora en filología de la lengua española.
DJ